תרגום לערבית ומערבית לעברית
יותר ויותר אנשים נזקקים לשירותי תרגום לערבית ומערבית לעברית. השפה הזו, השייכת לקבוצת השפות השמיות, מדוברת במזרח התיכון, בצפון אפריקה ובקרב אוכלוסיות ערביות בעולם כולו.
השפה הערבית היא שפה עשירה מאוד ויש להבדיל בין השפה הספרותית המשמשת לכתיבה ולתקשורת ברחבי העולם והיא זו המשמרת את רוח הקוראן לבין הערבית המדוברת המשמשת שפת אם למאות מיליוני בני אדם. יש בה דיאלקטים רבים המבדילים בין הערבית המדוברת בכל מדינה, למשל: ערבית מצרית, ערבית לבנונית, ערבית מרוקאית או פלסטינית. ישנם גם דיאלקטים שאינם תלויים באזור הגיאוגרפי של הדובר כי אם במוצאו האתני או החברתי.
תרגום לערבית – להגיע לקהל היעד דובר הערבית היא משימה לא פשוטה, הכול תלוי באיכות התרגום.
הניבים השונים הנבדלים אלה מאלה והשונות מהערבית הספרותית, השימוש בניבים מקומיים בצד השימוש בצורה התקנית של הערבית הספרותית שהיא השפה הרשמית של אמצעי התקשורת, כל אלה מציבים אתגרים רבים כשיש צורך לתרגם לערבית ומערבית לעברית.
זו הסיבה גם שחשוב מאוד לדעת מיהו קהל היעד על מנת להתאים את הניב המתאים לו ביותר. מי שעוסק במלאכת תרגום לערבית ולהפך צריך לדעת את שתי השפות על בוריין, הוא חייב להכיר את השונות בין הניבים שבערבית, הוא צריך להכיר את הביטויים הציוריים והדקויות שבשפה הערבית ורק כך הוא יוכל להגיע לתוצר איכותי, נאמן למקור, לתרגום קולח ולמסר ברור וענייני.
כעשרים אחוז מתושבי מדינת ישראל הם דוברי השפה הערבית. תרגומים מעברית לערבית מבוקשים מאוד בארץ והם נמצאים במקום השני לאחר התרגומים לאנגלית. בתרגום לערבית, אין מקום לפשרות. השפה הזו יוצרת חידושים לשוניים כל העת ומתרגם מיומן ומקצועי חייב להיות ער לכולם.
חברת textil מתחייבת ששירותי התרגומים שלה יהיו ברמה הגבוהה ביותר, כך שתוכלו להיות בטוחים שתקבלו עבודה איכותית ונדירה.